foorum.akvarist.ee
https://foorum.akvarist.ee:443/

Jälle uus raamat
https://foorum.akvarist.ee:443/viewtopic.php?f=16&t=6991
1. leht 2-st

Autor:  p6lts [ Neljapäev Aug 03, 2006 09:16 ]
Teema pealkiri:  Jälle uus raamat

Foorumist ei ole vist veel läbi käinud uudis, et jälle on üks eestikeelne akvaariumiraamat rohkem. Varrak on välja andnud Gina Sandfordi "Akvaariumiomaniku käsiraamatu". Rahva Raamatu poes maksis 228.

Tundub, et mul on oma kalanimede tabelisse sealt nii mõndagi lisada :)

Autor:  epp [ Neljapäev Aug 03, 2006 12:46 ]
Teema pealkiri: 

Ei tea, kuidas kalanimedega on, aga putukate-liblikate tõlgitud sarjades tehakse küll üsna julmalt eestikeelseid nimesid. Üks nö huviline tõlgib ja mõtleb siis teistega konsulteerimata nimed ka välja, mõnikord saavad need vägagi kummalised.

Autor:  sildnik [ Neljapäev Aug 03, 2006 12:50 ]
Teema pealkiri: 

Raamat juba tellitud. Hind 267.-

Autor:  Rein [ Pühapäev Aug 13, 2006 07:05 ]
Teema pealkiri: 

See on Varraku raamat mistõttu kõige soodsam on seda osta Varraku müügipunktidest (Tallinnas ntx Rocca poes). Sirvisin pisut - juba kolmandal lehel mille umbropsu lahti lõin oli pärl - SIIAMI VETIKAMUGIJA! :) See et Ancistrused on harjasninad enam ei üllatagi. Mulle harjumuspärastest haratsiinlastest on saanud haratsiinilised. Colisa lalia on kääbus-niitkala. Jne. Ehk siis nimede osas oleks ilmselt mõistlik lähtuda ladinakeelsetest nimedest ja kui ikka vaja eestikeelseid nimesid siis usaldaksin p6ltsi tabelit raamatu asemel.
Kuna algallikas on parem kui eelmisel tõlkeraamatul siis on ka tulemus etem, lihtsalt tõlkija ise pole ilmselt akvarist ega ka lugenud varem eesti keeles ilmunud akvaristika alast kirjandust mistõttu leidub tiba naljakaid asju.

Autor:  saurlygien [ Pühapäev Aug 13, 2006 10:27 ]
Teema pealkiri: 

Rein kirjutas:
Colisa lalia on kääbus-niitkala.


P6ltsu kalanimede tabel kirjutas:
Colisa lalia kääbus-niitkala


:D

Autor:  Rein [ Pühapäev Aug 13, 2006 11:17 ]
Teema pealkiri: 

P6lts äkki võttiski sealt raamatust nagu lubas. :)
Tegelikult 1981.a. Mahlini raamatus on tõesti selline nimetus Colisa lalia kohta kasutusel. Üks varasemaid allikaid, 1963. a. "Akvaarium" (B.Usatenko, V. Allikas, A.Roosileht) pakub nimeks laalius, "Akvaariumikalade piibel" kah kääbus-niitkala, Priit Päka "Akvaariumiteaduse käsiraamat" jälle laaliust. Selle kala puhul ilmselt võib tõesti mõlemad nimed õigeks lugeda ehkki ise peaksin P. Päkka usaldusväärsemaks. ;) Nii et saurlygienil oli õigus, minu apsakas.

Autor:  Maria [ Esmaspäev Aug 14, 2006 11:18 ]
Teema pealkiri: 

laalius on üle võetud venelastelt, nii, et tegelikult kääbus-niitkala on õige EESTIKEELSE nimetusena. jätkuvalt oman seisukohta et igasuguste segaduste vältimiseks tuleks kasutada ladinakeelseid nimesid.

Autor:  ints [ Esmaspäev Aug 14, 2006 02:55 ]
Teema pealkiri: 

mina jällegi arvan,et segaduste vältimiseks tuleks eestikeelsete nimetustega paralleelselt kasutada ladinakeelseid nimetusi. ja mis keelest eestikeelsed nimetused pärinevad ei oma minuarust mingit tähtsust.

p.s. kas kuldkala peaks edaspidi nimetama carassius auratus ? või siis mida öelda neoonkala kohta?


ints

Autor:  Maria [ Esmaspäev Aug 14, 2006 11:04 ]
Teema pealkiri: 

ints kirjutas:
mina jällegi arvan,et segaduste vältimiseks tuleks eestikeelsete nimetustega paralleelselt kasutada ladinakeelseid nimetusi. ja mis keelest eestikeelsed nimetused pärinevad ei oma minuarust mingit tähtsust.

p.s. kas kuldkala peaks edaspidi nimetama carassius auratus ? või siis mida öelda neoonkala kohta?


ints


correct. foorumis veedetud aja jooksul olen ma piisavalt palju kohanud neid, kes ei ole aru saanud, et kuldkala, teleskoop, lehviksaba, punamütsike ja nii mõnigi aretatud vorm veel on tegelikult kõik üks seesama carassius auratus. seega on samad ka pidamistingimused ja vajadused.
neoonidest rääkides - keda sa nimelt neooniks nimetad? kas paracheidon herbertaxelrodit, paracheidon axelrodit või hoopis paracheidon innesit? ühed neoonid kõik ju, ainult et erinevad liigid ja erinevate vajadustega.
on muidugi erandeid nimetuste osas, mis on juba niivõrd kinnistunud, et neid ei ole mõtet ladinakeelsete nimedega asendada. (nt. mõõksaba ja gupi peaksid igaühele arusaadavad olema, kuldkala võib ka sinna alla liigitada aga ladinakeelse nime teadmine ei teeks küll paha).

p.s. eelmises postituses oli mu jutt suunatud reinule, kummutamaks tema arusaama sellest, mis on õige. sellest ka viide sellele, et laalius on tegelikult venekeelne nimetus, mitte eestikeelne.

Autor:  Rein [ Teisipäev Aug 15, 2006 12:31 ]
Teema pealkiri: 

Maria kirjutas:
p.s. eelmises postituses oli mu jutt suunatud reinule, kummutamaks tema arusaama sellest, mis on õige. sellest ka viide sellele, et laalius on tegelikult venekeelne nimetus, mitte eestikeelne.

No ma ei julgeks küll öelda et seal üks õigem kui teine oleks, kellegi poolt väljamõeldud sõna pole alati pelgalt seepärast raudselt õigem et ta on välja mõeldud eestikeelsena. Selle teooria kohaselt on ka SAE õige nimi siiami vetikamugija, mitte mingi hale otsetõlge nagu siiami vetikasööja. Ancistrustest said juba harjasninad, muidu oleks ehk usinatel foorumikasutajatel võimalik musitaja või klaasipuhastaja eestikeelseks vasteks saada. :)
Tõsisemalt rääkides - laensõnu on meil tegelikult veel ridamisi, kasvõi p6ltsu tabelit vaadates.
Colisa laliast rääkides meeldib mulle muide kõige enam hoopis eestikeelne nimi mida ka aeg-ajalt kasutatakse - kääbusguraami.
Nagu juba varem öeldud pooldan sedalaadi vaidluste asemel tegelikult kah ladinakeelseid nimesid.

Autor:  ints [ Teisipäev Aug 15, 2006 10:19 ]
Teema pealkiri: 

Maria kirjutas:
foorumis veedetud aja jooksul olen ma piisavalt palju kohanud neid, kes ei ole aru saanud, et kuldkala, teleskoop, lehviksaba, punamütsike ja nii mõnigi aretatud vorm veel on tegelikult kõik üks seesama carassius auratus. seega on samad ka pidamistingimused ja vajadused.


parim näide eesti ja ladina keelse nime paralleelse kasutamise vajalikkusest.

Maria kirjutas:
neoonidest rääkides - keda sa nimelt neooniks nimetad? kas paracheidon herbertaxelrodit, paracheidon axelrodit või hoopis paracheidon innesit? ühed neoonid kõik ju, ainult et erinevad liigid ja erinevate vajadustega.


mis sa ise arvad?

harilikult on eestimaa kauplustes müügil vaid ühte liiki neoonkala - paracheirodon innesi mõnikord olen kohanud ka paracheirodon axelrodit aka punane neoon

tavainimene ei vaevu kunagi nii pikki ja lohisevaid nimetusi selgeks õppima,isegi kui juba kuldkala erinevate vormide eristamine üle mõistuse käib.

p.s. minu kui mitte eriti spetsialisti tagasihoidliku arvamuse kohaselt ei eksisteeri ladina keeles sellist perekonda kui paracheidon

ints

Autor:  Maria [ Teisipäev Aug 15, 2006 10:59 ]
Teema pealkiri: 

tavainimesel ei tule pähe õppida sadu ladinakeelseid nimesid, piisab nende teadmisest, mis omal koduakvaariumis ringi ujuvad või mis? niipaljuks on ju igaüks suuteline.

paracheirodoni`de kohapealt on my bad, kellaaeg oli hiline ja kirjutasin kiiruga. ma ei tea kuidas on olukord mujal eestis aga tartus kohtab küll lisaks innesidele ka teisi neoone üsna tihti.

tegelikult kakub asi OT-ks, ladina ja eesti keele pärast on siin varemgi kakeldud, las see olla nii nagu igaühele meeldib. arvamust võib siiski avaldada ;)

Autor:  tommike [ Teisipäev Aug 15, 2006 11:35 ]
Teema pealkiri: 

piisav oleks kui kalakauplused avaldaks oma müügi eksemplaride nimed
ladina keeles
, et tava inime peaks hakkama mõistatama -kes talle akvasse satub?

Autor:  p6lts [ Neljapäev Aug 24, 2006 07:54 ]
Teema pealkiri: 

Uurisin tõlke retsenseerijalt natuke uute nimede tagamaid ja selgus, et need pigem TÜ ihtüoloogide kollektiivne- mitte niivõrd tõlkija omalooming. Uusi nimesid, mida minu tabelis polnud, on koos riimvee liikidega 50 (mere omadega ma esialgu endiselt ei tegeleks). Lisaks veel mõned eestikeelsed paralleelnimed, üritan ka need tabelisse lisada.

Autor:  Rein [ Neljapäev Aug 24, 2006 08:58 ]
Teema pealkiri: 

Vat siis - tuleb välja et need nimed on üsna ametlikud ja mu iroonia oli kohatu. Mis muud kui minupoolsed vabandused raamatu tõlkijale, kui asjatundjad kaasatud siis ega nagu õigemini olekski saanud.

1. leht 2-st Kõik kellaajad on UTC + 2 tundi [ DST ]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/