foorum.akvarist.ee

Akvaariumihuviliste kohtumispaik


Külasta merevee foorumit
Tänane kuupäev Laupäev Mai 08, 2021 04:08

Kõik kellaajad on UTC + 2 tundi [ DST ]



Tee uus teema Vasta teemale  [ 45 postitust ]  Mine lehele 1, 2, 3  Järgmine
Autor Sõnum
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 10:50 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Kolmapäev Mär 25, 2009 10:31
Postitusi: 531
Asukoht: Tallinn/Laagri
Ma küsiks nii, et miks kasutatakse siin foorumis nii laialt inglisekeelseid nimetusi ja
akronüüme, kui on täiesti olemas ja igapäevaselt kasutuses ka eestikeelsed nimetused?
Ei tea eestikeelset nimetust?
Loetakse ingliskeelset kirjandust ja ei viitsita loetut eestikeeles ümber mõtestada?
Ingliskeelse nimetuse kasutamine on lihtsalt kõvatamise seisukohalt äge ja tekitab eriti pro tunde?

Tsiteeri:
Akvas on vetikas suur nuhtlus. Aga nüüd leiti (ehk?) BGA-le rakendus: http://www.physorg.com/news177242747.html
Muidugi tasub meeles pidada et Physorg'i jutud on sarnased Delfi "uudistega" aga huvitav siiski.

Sinivetikas, rohevetikas, sini-rohevetikas ... ?

Tsiteeri:
vahetan jawa mossi mingi muu taime vastu :D
Silver kirjutas:
DE: Javamoos
EN: Java Moss
ES: musgo de Java
FR: mousse de Java

Nii et seda rida jätkates oleks õige siin mail keeleseadusest tulenevalt kasutada:
ET: Jaava sammal
Edaspidi palun siis kasutada kodumaist nimetust! 8)


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 12:03 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Teisipäev Juul 07, 2009 06:47
Postitusi: 134
Asukoht: Tallinn
Mis puudutab Jaava sammalt, siis olen nõus. Igasuguste taimede ja kalade puhul võiks kasutada eestikeelseid nimetusi. Probleem aga selles et meie keeles on need nimed väga vähe levinud, va. siis jaava sammal vms. Kui tahta midagi kindlat, siis kergem kasutada ladina keelset nime, millest kõik aru saavad, või mille kohta kerge infot otsida. A mis puudutab sini-rohevetikat siis BGA on lihtsalt lühem ja mugavam.

_________________
200L 2x SAE,2x Ancistrus,2x Pelvicachromis pulcher,1x Pterophyllum scalare,4x Gymnocorymbus ternetzi,6x Nematobrycon palmeri,4x Hyphessobrycon herbertaxelrodi,4x Paracheirodon innesi,1x Platydoras costatus


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 12:22 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Esmaspäev Mai 04, 2009 09:36
Postitusi: 150
Pildid: 4
Asukoht: kohila/tallinn
kui hakata lühendeid eesti keelde tõlkima siis miskist hetkest läheb asi tobedaks..

FBI - eesti keeles Föderaalne Juurdlus Büroo . FJB?
lühendid ongi selle jaoks välja mõeldud et neid on mugavam kasutada.
nõustun et on lihtsam öelda BGA kui bluegreen algae või sinirohevetikas iga kord kui sellest juttu tuleb. muidugi me võime anda sellele nimeks SRV aga ilmselt tekitaks see palju segadust alguses kindlasti...

_________________
130L
25L


Üles
 Profiil Isiklik album  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 12:47 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Kolmapäev Mär 25, 2009 10:31
Postitusi: 531
Asukoht: Tallinn/Laagri
Lühendite tõlkimist pole ma taotlenud. FBI näite kontekstis.

Minu eesmärk on saavutada olukord, kus RO asemel kasutataks teksti siseselt sõna
"pöördosmoos" ja vetikate värviusele viitavad nimetused kirjutataks välja nagu nad eesti keeles on.
Seda siis seetõttu, et kui näiteks algajad akvaristid ässade produtseeritud teksti loevad,
siis oleks see arusaadav ja üksüheselt ühilduv selle tekstiga, mida koolis õpetatakse.

On ülimalt masendav, kui koolis õpitav teave rohevetikate kohta ei seondu siinfoorumis
kirjutatuga ja näiteks termin BGA ei asetu varem õpitu konteksti ega seondu juba õpituga.
Jääb õhku küsimus, kas RO kasutamise puhul kõigil lugejatel assotseerub see osmoosi nähtusega.

Nimelt ma tean sellist olukorda tekkinud olevat, kus kaks põhikooliealist noormest vaidlesid innukalt
Gruusia ja Georgia olemasolu üle - üks arvas, et pole ühte riiki ja teine arvas, et pole olemas teist riiki,
aga see, et tegemist on tegelikuses sama riigi erinevate nimetustega, polnud neile kummalegi teada.
Veel parem kild oli see, kui üks välisministeeriumi ametnik avaldas omi mõtteid võtmes,
et olgu Montenegroga kuidas on, aga ka Tšernogooria küsimus vajab ka lahendamist.

Muidugi on ka imelik, et olemasoleva emakeelse terminoloogia kasutamisest hoidutakse
ja nii soodustatakse emakeele vaikset hääbumist - nimelt keele püsimajäämiseks on vajalik
ka keele kasutamine teaduse tegemise tasemel, mitte ainult saunas ja turul seletamisel.

Ladinakeelsete nimede kasutamist pooldan innukalt, aga kui
seda ei suudeta ilma kirjavigadeta teha, siis pole sellel eriti mõttet.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 01:31 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Teisipäev Juul 07, 2009 06:47
Postitusi: 134
Asukoht: Tallinn
pöördosmoos on jällegi pisut kohmakas sõna kui inimesed harjunud kasutama lühendit RO. Kas lahendus oleks siis kasutada lühendit PO? See ilmselgelt tekitaks ka palju segadust. Arvatavasti kerge ei saa olema asjade ümbernimetamine. Eriti kui palju teavet on võõramaa keeles. Eks igas meepotis ole tilk tõrva, ning idioote leiab ükskõik kus kohast. Aga lühendid võiksid siiski jääda tõlkimata. Taime nimed siis kas eesti või ladina keelseks ja kalade nimed samamoodi. Eesti keelsete nimede juurutamiseks oleks vast mõistlik dubleerida. Aga nagu me teame, iga muutus on aeglane tulema, ning inimesed on mugavad.

_________________
200L 2x SAE,2x Ancistrus,2x Pelvicachromis pulcher,1x Pterophyllum scalare,4x Gymnocorymbus ternetzi,6x Nematobrycon palmeri,4x Hyphessobrycon herbertaxelrodi,4x Paracheirodon innesi,1x Platydoras costatus


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 03:29 
Eemal
Moderator
Kasutaja avatar

Liitunud: Laupäev Jaan 08, 2005 06:26
Postitusi: 3703
Asukoht: Tallinn, Nõmme
Võiks tõesti rohkem omakeelseid sõnu kasutada, nii ehk tekivad eriväljendid ka. Soomlastel on arvutite alal palju omi sõnu. Nt. kilobait on neil "kilotavu" (ühikute kordajaid ei tõlgi vist keegi) jne.
Natuke kahtlast nalja ka: Weeping Java Moss -> nuttev jaava sammal (NJS)... :)


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 04:30 
Eemal
Moderator
Kasutaja avatar

Liitunud: Neljapäev Veebr 17, 2005 10:19
Postitusi: 968
Pildid: 0
Asukoht: Tallinn
BGA on eesti keeles sinivetikas (või tsüaanobakter, kui te arvate et see eesti keel on :)), osa vetikauurijaid üritas kunagi vist isegi juurutada sõna "sinikud", et ikka rõhutada seda, et ega nad ikka ühed õiged vetikad ei ole...
Siit tuleb ka see väike probleem, mis eesti keelsete nimede ja terminite puhul vahel lisaarusaamatusi põhjustab. Osa inimesi tõlgib nimesid/termineid otse ja arvatavasti üle poolte juhtudest saadakse õige asi, aga alati ei kipu pihta saama. Nii ongi meil näiteks Betta, kukeke ja tapluskala ja algaja ei pruugi sugugi teada, et tegemist on ühe ja sama asjaga.
Hea veel et Mustamäe probleeme pole koos Montenegro ja Tšernogooriaga küsimustega lahendama hakatud :D

_________________
"Eestikeelsed kalanimed massidesse" projekt
Minu akvaariumid


Üles
 Profiil Isiklik album  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 05:24 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Laupäev Nov 13, 2004 09:57
Postitusi: 523
Asukoht: Saue
vot hakkame jah eesti keelseid nimetusi kasutama.ja hakkab siis usin algaja akvarist netiavarustest eestikeelseid nimetusi kasutades infot otsima....

arvate ,et infotulv niidab jalust? :roll:

_________________
126L barbuseid


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 07:49 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Kolmapäev Mär 25, 2009 10:31
Postitusi: 531
Asukoht: Tallinn/Laagri
Mannu repliigi otsa tahaks küsida, et kas kõik ikka teavad,
kuidas Ancistrus sp. eesti keeles kasutatavad vasted on ja kõlavad?
Ma ütlen nii, et need nimetused on tegelikult olemas ja välja mõtlema ning leiutama neid ei pea.
Aga kas need ka rahvale teada on? Vot see on küsimus.
Masendav oleks, kui Eesti akvarist loeks sellist emakeelset nimetust ja see oleks talle mitte midagi ütlev.

Otse tõlkimise ajuvabade näidete kohta ütleks seda, et on olemas termin "idioom",mis tähistab neid
sõnu ja ühendeid, mida ei saa otse tõlkida ilma et tulemus ajuvaba poleks ja tähendus kaduma ei läheks.
Hea näide on "Lääne meri", mis saksa keelest otse tõlgituna oleks "Ida meri".

Ja veidi teisest aspektist robustse kirvetõlke näide on need akvaariumis kasvatatavad kollased teod,
mida meil laialt "õunatigudeks" kutsutakse, mis peaks seega tähendama, et nad on õunapuu kahjurid.
Juhul aga kui viidatakse nende kujule ja värvile, siis oleks korrektne tõlge ja nimetus "õuntigu".
Selline keeleline konks, mida võiks kirjeldada, kui et tähenduses on midagi "tõlkes kaduma läinud".


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 08:13 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Teisipäev Juul 07, 2009 06:47
Postitusi: 134
Asukoht: Tallinn
Põhi probleem või asja tuum, miks ei kasuta omakeelseid termineid, ongi selles, et nende kasutusvaldkond on piiratud. Ehk siis, kui siin foorumis rääkida, olgu, aga kui soovida miskit täpsemat teada, ja tuleb juba takistuseks emakeelse teabe puudumine, sellest tulenevalt niivõi teisiti tuleb ka võõrkeelset terminit kasutada. Ehk siis pisut on tegu teabe kordamisega ja topelt tööga. Puuduvad lihtsad ja kätte saaadavad nimetused asjadele, ning nende piisav kasutamisvõimalus.

_________________
200L 2x SAE,2x Ancistrus,2x Pelvicachromis pulcher,1x Pterophyllum scalare,4x Gymnocorymbus ternetzi,6x Nematobrycon palmeri,4x Hyphessobrycon herbertaxelrodi,4x Paracheirodon innesi,1x Platydoras costatus


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 08:29 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Reede Aug 29, 2008 08:57
Postitusi: 688
Pildid: 2
Asukoht: Tallinn, Pirita-Kose
On olemas ka veel mõnded alternatiivid mida keeltes kasutatakse
- nimesid ei tõlgita.
- kasutatakse üldlevinud nimesid.
Mõlemal juhul on tagatud, et enamus saab aru millest on juttu, mis on ilmselt ka ühe või teise verbaalse või literaalse väljenduse eesmärk.
Keel muutub inimpõlve jooksul päris palju ja sõnadele omistatakse kasutuses teistsuguseid arusaamu.

Sama on ka üldlevinud lühenditega - nende kasutuse eesmärk on lihtsalt, lühidalt ja arusaadavalt midagi väljendada või millelegi viidata.

Kui aga kasutada sama meetodit mida soomlased - kõik peab olema emakeelne, siis jõuame arengus sellele staadiumile mida soomlased on juba läbinud ja nagu juhtus neil arvutimaailmas - keegi ei saanud enam millesti aru.

Kui hakata rääkima harjasninast, siis selle kala kohta leiavad vaid vähesed infot. aru saamiseks on vaja andmebaasi või raamatut mis aitaks leida harjasninale enamlevinud nime vaste, mille järgi siis edasi informatsiooni otsida.

Kui räägid Kardinalist siis teab ehk p6lts ja Rein kellest on juttu, või veel keegi kes 20 aastat tagasi akvat pidas. Kardinali nime otsimine netist aga ei vii eriti lihtsalt selle antud kalani.

Vott sedasi on nende eesti keelsete nimedega :(

_________________
125L vett ja väike troopika.


Üles
 Profiil Isiklik album  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 08:38 
Silver, küll on hea, et antud teemat alustasid. ma olen ammu tahtnud küsida, et miks kasutatakse foorumis säänseid nimesid nagu ants, oss, mõõgu, igatsorti käändeid/väändeid gupist jne jne. miks ei võiks korrektses ladina keeles kala nimi olla? nii on kõik akvaristid harjunud kalu nimetama ja nii võiks ka edasi jätkuda. pooldan ühtlasi igati chris postituses väljendatut.

Matten


Üles
   
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 08:39 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Kolmapäev Mär 25, 2009 10:31
Postitusi: 531
Asukoht: Tallinn/Laagri
chris, aga vot seda olukorda tulebki muuta.
Ma ei räägi mingist fanaatilisest soomlaste moodi tõlkimise kampaaniast, vaid juba olamasolevate
emakeelsete terminite laiemast kasutamisest, et need lõplikult ei hääbuks ega ununeks.

See, et neid massides ei kasutata, ei tähenda, et neid peaks ignoreerima.
Praegune abitu olukord ongi tingitud varasemast vastutustundetust ignoreerimisest.
Umbes, et kuna kõik urineerivad ujumisbasseini, siis tuleb ise kah urineerida.
Ega seda emakeelset informatsiooni netti iseenesest ei tekki, kui me ise seda sinna ei tekita.

Matten, pooldan ka ladinakeelseid nimetusi, aga samas kindlasti ka korrektsid teaduslikke eestikeelseid.
Igasugused "mõõgud" ja "antsud" võiks tõesti olemata olla.


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 08:44 
Eemal
Akvarist
Kasutaja avatar

Liitunud: Teisipäev Juul 07, 2009 06:47
Postitusi: 134
Asukoht: Tallinn
Aga miks siis mitte jätkata ladina keelsete nimedega, mis on kõigis maades ja kõigis infoallikates samad? Keeleliselt tuleb silmaspidada ka seda, et nn kõnekeel või släng tekib alati. Sellest ka siis sõnad ants ja oss jms. See on omamoodi oskussõnavara. Kõige kergem ja täpsem kasutada ladina keelseid nimesid, mitte eestistattud kohmakaid ja vahest ebakonkreetseid nimesid.

_________________
200L 2x SAE,2x Ancistrus,2x Pelvicachromis pulcher,1x Pterophyllum scalare,4x Gymnocorymbus ternetzi,6x Nematobrycon palmeri,4x Hyphessobrycon herbertaxelrodi,4x Paracheirodon innesi,1x Platydoras costatus


Üles
 Profiil  
 
 Teema pealkiri:
PostitusPostitatud: Reede Nov 13, 2009 08:44 
Eemal
Guru
Kasutaja avatar

Liitunud: Kolmapäev Mär 31, 2004 09:53
Postitusi: 4378
Pildid: 1
Asukoht: Tartu
chris kirjutas:

Kui räägid Kardinalist siis teab ehk p6lts ja Rein kellest on juttu, või veel keegi kes 20 aastat tagasi akvat pidas. Kardinali nime otsimine netist aga ei vii eriti lihtsalt selle antud kalani.


sa eelnevalt ikka otsida proovisid? just hea näide on kardinal (tanichthys albonubes), kelle eestikeelset nimetust tuleb hoida, et see ei läheks lõplikult sassi inglise keelest peale trügiva cardinal tetraga (paracheirodon axelrodi), kes eesti keeli on tuntud hoopis kui punane neoon(tetra).

siit foorumist on juba läbi käinud värdhübriid - kardinal tetra. sellist kala pole olemas.


Üles
 Profiil Isiklik album  
 
Näita postitusi eelmisest:  Sorteeri  
Tee uus teema Vasta teemale  [ 45 postitust ]  Mine lehele 1, 2, 3  Järgmine

Kõik kellaajad on UTC + 2 tundi [ DST ]


Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 1 külaline


Sa ei saa teha uusi teemasid siin foorumis
Sa ei saa postitustele vastata siin foorumis
Sa ei saa muuta oma postitusi siin foorumis
Sa ei saa kustutada oma postitusi siin foorumis
Sa ei saa postitada siin foorumis manuseid

Hüppa:  
cron
POWERED_BY
et 3.0.10